high_1.jpg

交通部更换高速公路命名办法出台,全国的高速公路路牌开始大面积更换, 引起了一场轰轰烈烈的关于费用的争议。鲜有人注意到的是,路牌的设计也作了大幅修改。新设计包括新的中英文字体、箭头和其他元素的设计,旧标准英文字体 Helvetica 被 FHWA 体(又称 Highway Gothic)代替。对美国视觉文化熟悉的朋友而言,FHWA 应该不陌生,作为美国的旧高速公路标准字体,FHWA 的设计充满了美国味道。它的名字源于美国联邦公路局(Federal Highway Administration),诞生于艾森豪威尔(Eisenhower)执政的1940年代。这款字体的字型设计最初根据民间手工制路牌而来,设计粗糙,完成后也从未进行过路面测试。”它(FHWA)轻率、粗放,缺乏对细节的关注。”字体设计师 Tobias Frere-Jones 评论到。

尽管这样的设计在文化上充满了早年美国的色彩,但作为重要的公共设计却缺陷不断,使得公路局每二十年都要将 FHWA 进行一次修改。Frere-Jones 本人也参与过修改,并发布了自己的改进版 Interstate 体。FHWA 采用后的几十年来,高速公路路牌字体设计从诞生到成熟,已经逐渐形成一套科学完整的设计准则和程序,而个性十足的 FHWA 虽然识别度很高,是很多平面设计师的钟爱,但字型本身的种种硬伤还是免不了它作为路标字体被淘汰的命运。

欧洲的探索

严谨的德国人早在二十世纪初就开始了交通用字的标准化。皇家普鲁士铁路(Königliche Preußische Eisenbahn)最早为德国铁路设计了一套标准字体。这款后来被称做 DIN 1451 的字体今天仍是德国的公共设计标准用字。

DIN 1451 作为德国高速公路用字体

DIN 的意思是德国标准协会(Deutsches Institut für Normung ),它规范了德国工业、生活领域方方面面的标准。而这套字体正是作为公共用字标准得到推广。DIN 1451 的设计追求简练和标准化,基于一个十分基础的网格系统。使用尺规,甚至手绘都能够完成绘制基本字型。字体有 Mittelschrift 和 Engschrift 两款,后者是窄体。两者都具有很高的区分度和易读性。1936年开始,DIN 1451 成为德国路标和公路的标准用字。战后的德国为了追求重建速度和成本,更是大面积使用 DIN 1451,几乎所有标牌都使用了这个字体。尽管 DIN 1451 在高速公路的使用中有诸多不足,包括字距太近导致的易读性降低,但它在早期的公共字体标准化的建立上仍然深深影响了其他国家。

1950 年代,英国建立了第一条高速公路。认识到旧路标系统的不足,1957年英国政府组织了一个顾问委员会来研究针对时速70英里(约113公里)的新高速公路重新设计路标系统。切尔西艺术学校的平面设计师 Jock Kinneir 被指派进行设计。Kinneir 和他的学生 Margaret Calvert 研究了当时欧洲(包括荷兰、比利时、德国等)和美国的路标字体,但都无法令人满意。他们的理想字体要字怀(counter)大、字型清晰,但当时市场上的字体都无法满足要求,于是两人决定自己操刀设计字体。设计在 Aksidenz Grotesk 体基础上,结合了人文感和功能性,针对路牌将「风格」降到最低。完成的字体简单朴素,但比充满工业气息的 DIN 1451 增加了几分优雅,又少了当时流行的 Haas Grotesk (Helvetica 前身)的僵硬感,新的字体取名为「Transport」。

Transport 作为英国高速公路用字体

当时欧美已经进行了两次重要的实验,分别在加利福尼亚(1950年)和德国(1957年),证明大小写混排比全部大写的路标更加容易识别。这种混排建立的词型更清晰,与司机的直觉印象吻合,于是增强了辨认度,缩短了辨认时间。于是 Kinneir 和 Calvert 的新设计采用了这样大小写混排的设计。其后,使用了 Transport 的新路牌在位于英格兰东南城市斯劳(Slough)的道路研究实验室(Road Research Laboratory)进行了十八个月的测试,然后又在新的高速公路 M1 上进行了十二个月的实地测试。1962年,顾问委员会出版报告,正式确定了这款字体和新路标作为国家标准。1963年,英国交通部门决定将 Transport 从高速公路比哦啊准推广到普通路牌标准,他们加入了另一个比划稍细的版本,以在浅色背景的普通路牌上使用。报告中,英国交通部门明确指出了路牌字体的设计要点:「(它)应该包含最必须的信息,而且信息必须在驾驶员的扫视下就可以清晰明了,避免使驾驶员分心。」。

后来有设计师质疑非衬线字体的易读性,去信《泰晤士报》批评现有标准。但随后进行的一系列使用衬线字体的官方测试均宣告不成功,易读性和美观上都无法胜过 Transport。至此 Transport 成为英国最成功也是最具影响力的公共用字。Transport 的成功延伸到其他国家,包括沙特、希腊、爱尔兰都将它作为路标标准用字。此外意大利和丹麦的用字也从 Transport 修改而来。

欧洲的路标字体设计上的探索并没有由此中断,各国仍然不断在易读性上进行不断的改进和实验。以瑞士为例,瑞士高速公路使用的字体 SNV 和 Transport 一样,同样始于1960年代,但却问题诸多,尤其是易读性上有很多不足。于是交通部门1993年开始向瑞士字体设计师 Adrian Frutiger 求助,试图改进 SNV 字体。Frutiger 尝试改进字型来修正 SNV 的问题。但这项工作最终由于种种原因没有继续。

Frutiger Astra 作为瑞士高速公路用字体

几年后,Adrain Frutiger 本人的代表作之一 Frutiger 体走进了瑞士相关部门的事视野。Frutiger 由 Adrain Frutiger 在1970年代为巴黎戴高乐机场的导航系统设计。它的设计初衷就强调了易读性。不同于其他字体设计时的考虑,Fruitger 的每个字型尽管有联系,但都是独立设计,以将易读性最大化。设计尤其强调了上升(ascender)和下延(descender)部分。这样 Frutiger 既保留了 Univers(Adrain Frutiger 另一款字体)严谨和干净,又具有动感和有机的形态,使 Frutiger 成为具有高度识别性和易读性的字体,广受欢迎。

1999年,瑞士道路专业协会(VSS)决意取代 SNV,直接根据 Frutiger 作为蓝本进行新的道路字体设计。完成的新字体 Astra Frutiger,比重上在 Frutiger 窄体 57 Condensed 和 67 Condensed 之间,以便运动中和远距离的识别。在用于高速公路的版本上(Autobahn),字距又在普通公路版本的基础上得到了进一步增加。2003年,瑞士道路专业协会宣布了使用 Astra Frutiger 的新路标系统。

美国的改进

回到美国,有感于欧洲路牌字体的科学和有效,美国一个开发团队在1990年代中期开始研究新的替换 FHWA 的方案。设计团队由来自商业公司、德州运输协会(TTI)和宾州运输协会(PTI)的专家组成,耗时长达十年。开发团队组织了大量比欧洲还要详尽的实地试验,根据驾驶员的年龄、视力、反应,机动车的速度,路况、天气、光线,等等条件设计和完善新字体「Clearview」。(详情参见我们之前的文章)

字形上,Clearview 的设计比 FHWA 的设计更中性、易读度更强。它的 x 高度(从小写 x 的基线到顶端的高度)更高,较高的字母比如 b、d、f、h、i、j、k 的高度都超过了大写字母的高度,加强了字母间的区分度。字母的内部的空间都被放大,以考虑到高光材料和弱视司机的识别(美国截至2005年年龄在65岁以上的司机3600万人,占总人数的五分之一)。FHWA 到2004年才添加了小写字母部,而 Clearview 的设计直接鼓励使用大小写混排。试验表明,Clearview 增强的识别性使时速每小时72公里的车辆识别度增多24米,或多出1.2秒的反应时间。对于年长司机和夜间开车的研究中,大小写混排的 Clearview 的识别性比全部大写的 FHWA 提高了16%。

Clearview 和 FHWA 的字型区别

同时,Clearview 的六种字形分别配有 W(用于浅色背景)和 B(用于深色背景)的两种版本,B 型版本针对深色背景的识别进行了调整,比 W 型笔画较粗,字距较小。设计团队在宾夕法尼亚州进行了实验,「参加测试的司机年龄至少为65岁,所有人均分别在白天和夜间驾车。在第一个试验中,标志包括三组七个字母的地名,一组字母叠在另一组字母的上面,各自形成不同的「脚印」。给驾驶员一个地名。模拟寻找一个他们并不熟悉的地方的过程,然后报告此地名在标志上的位置和找到的时间。」实验发现,Clearview 比 FHWA 易读程度在夜间高16%,白天高14%。 2004年,美国联邦公路局批准了新字体 Clearview,并准备在未来几十年里,由各州自主决定,逐渐取代旧标准 FHWA。

亚洲的启示

亚洲的公路字体使用发展较晚,却有着有趣的政治影响。台湾和韩国使用的是美国的旧标准 FHWA,香港使用的则是英国的标准字体 Transport。近年来,香港和韩国在新路牌中越来越多地使用 Helvetica,似乎表达了一种走向自我的文化取向。中文用字方面,港台似乎都和中国内地一样,选择了商用印刷字体。尽管欧美的实验方法并不完全适用于亚洲文字,但通用的标准如字距、比划粗细、内部空间和比划设计应该都有值得借鉴的地方。这方面,日本的高速公路用字体就经过了针对道路功能的细致考量,尤其值得思考。

「日本道路公団標準文字」与一般黑体的区别

日本道路公团标准文字(日本道路公団標準文字,或公団ゴシック)由前日本道路公团设计,使用了革新的设计。这款字体设计初衷是「时速100公里,距离140米,判断所需时间在5-6秒」,设计强调了与驾驶员心中字型印象吻合,而不追求比划细节。使文字「呈现」在驾驶员面前,而不需要驾驶员「阅读」。设计舍弃了传统的汉字笔画的美学,并不按照日本的汉字标准设计。为了突出识别性,大量省掉细节、简化笔画、将笔画尽量归纳为厚重的横、竖、45度斜线。尽管近看不符合常规,甚至感觉实用让位给装饰,但这种设计在高速运动中的实验效果极好,在日本高速公路被广泛使用。遗憾的是,道路公团标准文字体并不包含完整的字库,缺少的字型要随时补充,而2005年的道路公团私有化导致的分拆也降低了这款字体的使用度。但毋庸置疑的是它的实验方法和对文字的探索,对亚洲地区有启示性的意义。

「日本道路公団標準文字」作为日本高速公路用字体

看过了诸多道路字体的发展,回到中国的新标准,我们不禁产生了疑问。 纵观各地,经过认真设计和严格考证过的道路用字比比皆是,FHWA 由于自己的种种硬伤,已经在几十年的路牌设计和实验的发展中被否决。除了美国,荷兰也早已将使用多年的 FHWA 替换为本土字体设计师 Gerard Unger 设计的新字体。这种情况下,FHWA 成为中国的新标准着实是一个匪夷所思的决定。 考虑到新路牌设计的其他美国标准的元素(比如箭头设计),对于新标准,一种「不假思索后的拿来主义」的推测不难浮现。

一方面说,路牌设计是公共设计素质和一个国家文化形象的重要标志;另一方面,路牌设计的质量,尤其是高速公路路牌设计,极大地影响着交通效率甚至交通安全。而令人遗憾的是,从设计中性、易读性尚可的 Helvetica,到美国化十足、功能上已遭淘汰字体 FHWA, 新的国家标准字体无论在风格还是从功能上都是一个倒退,是一个没有经过文化和科学上的深思熟虑的错误。交通部门原本可以利用这次难得的契机提升公共服务质量,建立中国自己的公共设计形象,但这些重要的细节被再次忽略,使一个昂贵的机会被浪费了。

本文转自Type is Beautiful,转载之后才注意到关于转载的说明。但由于此文颇有思考的价值,因此仍然厚着脸皮转了。